|
Per parlare della sua poetica, mi sembra opportuno introdurre un pezzo che mi sembra molto significativo ed esaustivo a questo riguardo:
Toson bon de ciarvell, e mei de coeur
C’hi biù genji, e spiret
Par la reputazion del vost lenguagg,
Ve ringrazij da part de sta Zittaè,
S’cetta, e amanta d’i soeù,
Comè la dà a cognoss
Con la sova livrea d’i Bianch e Ross.
Ve daremm la patenta
A ognun conforma al graed del sò valor.
Fevv anem, e a regatta
Del Toscan, del Latin,
Fé splend i elaganz d’i Meneghin.
A gloria, e a ben d’i Senn
Fé che ressonna el Minga, e l’Assossenn.
Sora ‘l tutt tegnì bèn la nosta lengua
Netta da i immondizij,
D’onde l’han bordeghaè
Quaeiche Mennamorin del temp passaè.
Drovela contra ‘l vizij,
No maei contra i parsonn, com’è s’è dij;
Lodé ‘l Ciel, lodé i Ommen,
C’hin tanto chaer al Ciel,
E se dirì d’i bij conzett aguzz,
Che serven par unij in caritaè,
No par scandarizzà;
Da mendà, no da sponsg sian i vost gugg:
Gran Rettorega stimm dì ben de tugg.
L’è ona lengua correnta, averta, e ciaera,
Che apposta la paer faè par dì la veritaè;
S’cetta e gajarda par piantà in d’i anem
Inscì alla bonna i veritaè del semper;
Guzza, chi sa drovalla,
Par toccà dovè doeur,
E sgrià foeura el coeur,
Ma ‘l sò don prinzipael
L’è la fazilitaè del fà capì
Cont esempij, panzanegh, e proverbij
I pù sublimm conzett
D’i gran Filosofon finna in Brovett.
Studié i mé Toson;
Desì robba che edifica,e che giova
Anch in del menà bàij,
Che allora la ‘s rezevv con pù larghezza,
In del slargass el coeur par l’allegrezza.
Diga chi voeur, l’è questa
L’art vera del parlà;
L’eloquenza da i coss,
E no da i sciansc la ven:
Desì del bon, che dirì semper ben.
E che onor sarà ‘l vost, se i foresté
Vegnaran a pescà
In d’i Meneghinaed i bij pensè!
Ma sora el tutt drové ‘l vost bell’ingegn
A onor de chi ve ‘l dà,
Che no Possì fallà.
Tugg i olter boltrigh
Fenissen in vessigh.
Orsù i mè Meneghin,
All’onor dell’onor, che ve sì faè,
E de quij, c’han scoltàe,
Vuij, che cont on ballett
Se sguazza la Badia.
Inscì besogna vivv: Bontàe, e legria.
|
Giovanotti, buoni di cervello, e meglio di cuore,
che avete avuto genio e spirito,
per la reputazione del vostro linguaggio,
vi ringrazio da parte di questa Città,
schietta e amante dei suoi,
Come dà a conoscere
dalla sua livrea dei Bianchi e Rossi.
Vi daremo la patente
ad ognuno conforme al grado del suo valore.
Fatevi animo e, a regata
col toscano e il latino,
fate splendere le eleganze dei Meneghini.
A gloria e a bene delle scene
fate che risuonino il ‘mica’ e ‘a suo senno’.
Soprattutto tenete bene la nostra lingua
pulita da immondezze
delle quali l’ha insozzata
qualche ‘menamulino’ del passato.
Adoperatela contro i vizi,
non mai contro le persone, come s’è detto:
lodate il Cielo, lodate gli Uomini,
che sono tanto cari al Cielo,
e se direte dei bei concetti, acuti,
servano per unire in carità,
non per scandalizzare;
da rammendare e non da pungere siano i vostri aghi:
gran Rettorica stimo il dir bene di tutti.
È una lingua corrente, aperta, e chiara,
che pare fatta apposta per dir la verità;
schietta e gagliarda per piantare nelle anime,
così alla buona le verità di sempre;
acuta per chi sa adoperarla,
per toccar dove duole,
e far uscire il cuore [come il gheriglio della noce].
Ma il suo dono principale
è la facilità di far capire,
con esempi, panzane e proverbi,
i più sublimi concetti
dei grandi filosofoni fino in Broletto.
Studiate miei giovanotti;
dite cose che edifichino, che giovino,
anche nel raccontar baie,
ché allora si ricevono con maggior larghezza,
appunto nell’allargarsi il cuore per l’allegria.
Dica chi vuole, è questa
l’art vera del parlare;
l’eloquenza dalle cose
viene e non dalle ciance:
dite cose buone e le direte sempre bene.
E quale onore il vostro, se i forestieri
verranno a pescare
i bei pensieri nelle Meneghinate!
Ma sopratutto usate il vostro ingegno
in onore di chi ve l’ha dato,
che non potete sbagliare.
Tutte le altre cabale
finiscono in vesciche.
Orsù, Meneghini,
in onore dell’onore che vi siete procurato,
e di quelli che hanno ascoltato,
voglio che in un balletto
guazzi la Badia.
Così bisogna vivere: bontà e allegria. |
Note:
“bianchi e Rossi”: dalla livrea bianca listata di rosso dei valletti del Comune:
“minga” = mica, avverbio di negazione;
“asossenn” = “a suo senno” avverbio d’abbondanza;
“menamulino”, che menava la manovella o nei telai, o nei mulini militari,
o dello spiedo sul fuoco, quindi inserviente di bassa forza;
“il Broletto” (in coincidenza con la via odierna) era il grande magazzino nel quale sostavano in zona franca le merci prima di entrare in città (pagando il dazio) o di essere rispedite. Figure dominanti ne erano naturalmente i volenterosi, e illetterati, scaricatori.
“Quaeiche Mennamorin del temp passae”: riferimento molto probabile al Cavalier Marino che aveva introdotto i motivi erotici nella poesia, od a Fabio Varese (m. nel 1630), od a tutto il filone della poesia maccheronica.
“regatta”: è preso dal veneziano ed ovviamente significa “a gara”.
“sgrià”: è come la noce della quale si toglie la polpa dal guscio.
“dalle cose e non dalle ciancie”: sembra una proposizione presa da Sègagneri o da altri scrittori sulla medesima onda, concetto che sarà ripreso da Muratori nel suo trattato della Perfetta poesia italiana e da Melchiorre Cesarotti nelle sue opere letterarie e nella Filosofia della lingua.
“vesciche”: sono le conseguenze delle scottature.
“balletto”: anche l’entremese di Cervantes finisce con un balletto, che però è in chiave fortemente satirica. Qui il balletto è di compiacimento e di gioia.
In questo pezzo, dunque, sono concentrati i concetti principali della poetica del Maggi, che potremmo così sintetizzare:
· bisogna scrivere, tenendo lontana la lingua dalle volgarità, come era invece accaduto nei secoli passati: la lingua è un mezzo per educare e non per provocare (anche da questo si evince il cristianesimo ben radicato del Maggi);
· la lingua deve essere adoperata per fustigare i vizi non le persone: pur criticandole, evito in questo modo di farmi dei nemici;
· la poesia è come un ago: deve rammendare, non pungere (funzione maieutica e pedagogica della poesia);
· esaltazione dei pregi del milanese: lengua correnta, averta e ciara, che appòsta la par fada per dì la verità; s’cetta e gajarda, per piantà in di anim, inscì a la bòna, i verità de semper; guzza, chi sa drovalla per toccà dove doeur e sgrià foeura el coeur (= liberare il cuore, fuori dal suo guscio). Ma ‘l sò don principal l’è la facilità de fà capì cont esempi, panzànegh e proverbi i pù sublimm concett di gran filosofon fina in Brovett (cioè ai facchini dei Magazzini Generali).
Dalle sue opere emerge il buon senso popolare, quello delle massime e dei proverbi che sono la saggezza e l’anima dei popoli, ma anche una analisi attenta e disincantata della società:
· nel “Concorso dei Meneghini” codifica la sua poetica introducendo concetti “forti” e universali: sostiene vigorosamente il concetto che il fine dell’arte è il piacere, ma con scopo educativo, rivaluta il teatro e in particolare la funzione delle commedie, ha sempre un occhio di riguardo e di rispetto per l’uomo, qualsiasi uomo ( concordando alla perfezione con Marziale: “non miro alle persone, castigo i vizi”) e invita a scrivere e pensare nella lingua di casa;
· nel “Manco male” una commedia d’azione all’interno della quale troviamo una critica dei personaggi e delle classi sociali, espressa da due satire mordaci contro gli avvocati e il duello, la filosofia che emerge è quella dell’accettazione del proprio destino, non nel senso di una fatalista rassegnazione ma di una accettazione (cristiana) della propria storia: dobbiamo scegliere il male minore, poiché il bene è difficile che venga e se viene viene quando meno ce lo aspettiamo;
· nel “Barone di Birbanza” perno dell’azione è il Meneghino che si muove all’interno della decadente Milano spagnola, resa attraverso i “profumi nostrani e ruspanti” (come il brulicare dei piccoli mestieri e l’odore delle osterie), ma anche miserevoli (gli artigiani per quanto bravi devono adattarsi ai mestieri più umili), come si evince dal seguente passaggio:
L’è manco maè
El mett i gamb in spalla, e con resoluzion
Pù prest che batt el Maer, batt el taccon.
Chaer el mè chaer Miran, me creppa el coeur
D’avett da bandonà.
Ferr e strasc, Careghé,
Revendiroeù, Posté,
Conch, e taié, e messó,
Garzonscij de Sartó,
Canaeia, che vivì de menuder guadagn
E crié par i straè cont i cavagn,
Cioviroeù de San Setter,
Tugg compagnon de better
El vost chaer Meneghin
Fusg in lontan Paes,
Se pù no ‘s vedaremm a revedes.
Mortadell d’i Trì Scagn,
Busecca della Goeubba,
Passaritt d’i Trì Merla,
Carna de manz del Pioeugg,
Ris in cagnon del Fus,
Supp sbroeuscer d’i Trè Leguer,
Formaij della Cagnoeura,
Stracchin della Senaevra,
Guarnazza del Bisson,
Moscatell d’i Tri Re,
Montarobbij del Gall,
Pondestura del Gamber,
Malvasia d’Offelé,
Tutt coss del Tesoré,
El vost chaer Meneghin
Fusg in lontan Paes;
Se pù no ‘s vedaremm a revedes.
E tì, corta bandida della gora,
Corna, e copia del venter,
Cuccagna d’i leccard,
Càvos d’i bon boccon,
Stupor d’i Forasté,
Bondanzia d’i nostran,
Gran Verzé de Miran,
Meneghin l’è confus
Avend d’andà lontan da i tò pasquè,
Chi abbandona el Verzé resta on gambus;
Se fa maegher i Verz via del Verzé. |
È male minore
mettere le gambe in spalla, e con risoluzione
piuttosto che battere il mare, battere il tacco.
Mia carissima Milano, mi si spezza il cuore
doverti abbandonare.
Ferravecchi, straccivendoli, calzolai,
rivenduglioli, piccoli rivenditori di cibi e granaglie,
venditori di conche, taglieri e catini,
garzoncelli di sarto,
Canaglia che vivete di minuti guadagni
e gridate per le strade con le ceste,
chiodaioli di San Satiro,
tutti compagnoni di bettola,
il vostro caro Meneghino
fugge in un Paese lontano;
se non ci vedremo più, arrivederci.
Mortadelle dei Tre Scagni,
busecca della Gobba,
passerotti dei Tre Merli,
Carne di manzo del Pidocchio,
ris in cagnon del Fuso,
zuppe bollenti delle Tre Lepri,
formaggio della Cagnola,
stracchino della Senavra,
vernaccia del Biscione,
Moscatello dei Tre Re,
Montarobbio del Gallo,
Pontestura del Gambero,
Malvasia di pasticciere,
e tutto del Tesoriere,
il vostro caro Meneghino
fugge in un Paese lontano;
se non ci vedremo più, arrivederci.
E tu, corte bandita della gola,
Cornucopia del ventre,
cuccagna dei ghiottoni,
caos dei buoni bocconi,
stupore dei forestieri,
abbondanza dei nostri,
Gran Verziere di Milano,
Meneghino è confuso
dovendo andare lontano dalle tue piazze,
chi abbandona il Verziere resta una testa di cavolo;
se fanno magre le verze lontano dal Verziere. |
|
|